Finden Sie schnell sprache analysieren für Ihr Unternehmen: 371 Ergebnisse

Analytikservice

Analytikservice

In unseren Analytiklabors (Deutschland, China, Australien, USA) können wir schnell und fundiert notwendige Daten ermitteln und dokumentieren.Unsere Forschungen, Erfahrungen und die Informationen, die wir durch die ständige Nähe zu unseren Kunden bekommen, bündeln wir zu einem umfassenden Dienstleistungsangebot. Optische Inspektionen, Spectro-Photometrie, Ionenkontaminations- / Leitfähigkeitsmessungen und chemische Mediumanalysen sind einige der Dienstleistungen, die unsere Labore anbieten.
Option Netzanalyse

Option Netzanalyse

Option Netzanalyse für Combi Gx Serie (Oberwellen, Leistung- Leistungsfaktor)
Lehrenbau

Lehrenbau

Die optimale Lösung zur schnelleren Bauteilkontrolle – so ist auch dein Kunde zufrieden! Lehrenbau Kontrolle ist besser Die optimale Lösung zur schnelleren Bauteilkontrolle – so ist auch dein Kunde zufrieden!
Maschinelle Übersetzungen (NMT)

Maschinelle Übersetzungen (NMT)

Bei bestimmten Texten lohnt es sich, neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) einzusetzen. Damit sparen Sie Zeit und Geld. Wir beraten Sie gerne, wo sich der Einsatz von NMT lohnt. Die Sprachprofis GmbH ist ein modernes Übersetzungsbüro, das auf technische Übersetzungen spezialisiert ist. Unser erfahrenes Team aus Fachübersetzern und Technikern meistert sprachliche Herausforderungen verschiedener Branchen. Wir bieten qualitativ hochwertige, präzise Übersetzungen in allen gängigen Sprachen für technische Dokumentationen an. Mit fortschrittlichen Technologien und ständiger Qualitätskontrolle garantieren wir Ihnen pünktliche und fehlerfreie Ergebnisse, unabhängig von Schwierigkeitsgrad oder Umfang. Sie suchen beglaubigte Übersetzungen? Wir bieten jetzt auch beglaubigte Übersetzungen in alle Sprachen für Privatkunden an. Bestellen Sie einfach online und erhalten die beglaubigten Übersetzungen Ihrer Dokumente bequem und schnell per Post. ISO 9001:2015 Durch strukturierte Übersetzungsprozesse und ein effizientes Projektmanagement stellen wir sicher, dass unsere Arbeit reibungslos verläuft. Unsere ständig aktualisierte technische Infrastruktur ermöglicht es uns, qualitativ hochwertige Übersetzungen anzubieten. ISO 17100:2015 Unser Übersetzungsservice wurde auch nach ISO 17100:2015 zertifiziert. Diese Norm speziell für Übersetzungsdienstleistungen legt Anforderungen, Prozesse und Kompetenzen aus den Bereichen Personal, Technik, Qualitäts- und Projektmanagement sowie vertragliche Rahmenbedingungen und Arbeitsprozesse fest. Informationssicherheit spielt eine große Rolle und die Qualifikation der ÜbersetzerInnen muss nachgewiesen sein. Ihre Auslandsniederlassungen sollen und wollen ein Wörtchen mitreden bei den Marketingunterlagen? Bei uns bekommen Sie ein einfach zu bedienendes Tool zur Seite gestellt, mit dem Sie auf effiziente Art und Weise ihre Vorstellungen einfließen lassen können. Eine gut gepflegte Terminologie ist das Gerüst der Fachsprache. Dies ist ein Bestandteil von Übersetzungen, der oft unterschätzt wird. Wir haben eine spezielle Terminologieverwaltung entwickelt, auf die alle Ihre Kollegen und Mitarbeiter zugreifen können. Informationssicherheit ist uns wichtig. ÜbersetzerInnen und Projektmanager, also alle Personen, die Ihre Daten bearbeiten, sind vertraglich verpflichtet, sämtliche Informationen geheim zu halten. Wenn Sie darüber hinaus gehende, spezielle Anforderungen an Aufbewahrung und Rückgabe Ihrer Daten haben, ist eine noch höhere Geheimhaltungsstufe möglich, die wir im Detail gern mit Ihnen klären. Unsere Übersetzer
Übersetzung berechnen

Übersetzung berechnen

Die Übersetzungskosten hängen von der Anzahl der Zeilen ab. Der Zeilenpreis multipliziert mit der Anzahl der Zeilen ergibt den gesamten Übersetzungspreis. Unsere Angebote erhalten Sie zum Zeilen- oder Wort-Preis oder zum Festpreis. Die Preise variieren je nach Sprachkombination und Schwierigkeitsgrad. Rabatte gewähren wir gerne bei größeren Textmengen und bei regelmäßigen Aufträgen.
Programmieren lernen 1

Programmieren lernen 1

In diesem Kurs wird man spielerisch an Funktionsaufrufe, Operatoren und Schleifen herangeführt. Man steuert eine Spielfigur namens Byte durch eine 3D-Welt. Diese bewegt man mit Befehlen nacheinander von Feld zu Feld um Rätsel zu lösen und die Rubine einzusammeln. Das soll natürlich möglichst effizient ablaufen. Während man am Anfang noch fünf Mal moveForaward() schreibt, wird man im Verlauf dann lieber den Befehl in einer Schleife aufrufen um Zeilen zu sparen. Der Einstieg ist so einfach und intuitiv gestaltet, so dass jeder, ob Kind oder Erwachsener, damit klar kommt. Im zweiten Kurs geht es dann um Objektorientierung, Variablen und deren Typen. Man wird die Spielwelt nicht mehr nur als Fläche benutzen, sondern auch verändern. Die Schwierigkeit steigt über alle drei Kurse und Übungen hinweg an. Wobei es auch durchaus herausfordernd werden kann. Mit Swift Playgrounds kann jeder, egal welches Alter oder welche Vorkenntnisse programmieren lernen.
Analytik

Analytik

In einer aktuellen Stellungnahme vom 17. Februar 2021 empfiehlt das BfR „für die toxikologische Beurteilung im Regelfall Gesamt-THC, also die Summe aus 9-THC und 9-THCA heranzuziehen, sofern sich die Messwerte auf Ausgangsprodukte beziehen“. Aufgrund einer möglichen thermischen Behandlung „erscheint es angemessen, den im Ausgangsprodukt bestimmten Summengehalt aus 9-THC und 9-THCA für Beurteilungen heranzuziehen und unmittelbar mit der ARfD ins Verhältnis zu setzen“. Eine Methode zur rechtssicheren Qualitätskontrolle von Hanfprodukten muss daher 9-THC und 9-THCA erfassen. Bei CBD-haltigen Nahrungsergänzungsmitteln sind zusätzlich CBD und CBD-Säure (CBDA) zu bestimmen. PhytoLab hat eine hochempfindliche LC-MS/MS Methode für die Bestimmung von 9-THC/ 9-THCA, CBD/CBDA entwickelt und für Hanfsamen, Hanföl und Hanfkraut*-haltige Teemischungen validiert.
Übersetzungsdienste

Übersetzungsdienste

DOCX bietet Übersetzungen in jede gewünschte Sprache gemäß europäischem Qualitätsstandard DIN EN 15038. Technische Übersetzung braucht Spezialwissen und Spezialwerkzeuge. Deswegen arbeiten wir mit erfahrenen DOCX-Partnern, die Experten auf ihrem Gebiet sind. Mit einer durchdachten Modularisierung und dem Einsatz datenbankbasierter Translation Memory-Systeme senken wir Ihre Übersetzungskosten.
Programmierung

Programmierung

Smartphone Apps, Windows & Macintosh Applikationen Visitenkarten-CDROM Die kompakte Art, sich zu präsentieren Interaktive HTML-Oberfläche Kurze Videoclips Visitenkarten-Größe (40 MB)
Programmierung

Programmierung

Wir programmieren Microcontroller von folgenden Herstellern: Infineon, Microchip, Texas Instruments, Silicon Labs, ST. Die Programmierung erfolgt in C bzw. sofern erforderlich in Assembler. Bevorzugt verwenden wir PIC, 8051, ST6, Arm Typen. Zum Debugging verwenden wir Emulatoren von iSystem und Lauterbach. Bei FPGAs verwenden wir Bauteile von Altera. Die Programmierung erfolgt meist in Verilog. Speicherprogrammierbare Steuerungen (SPS) programmieren wir in STL. In diesem Bereich haben wir eine eigene Steuerung die auf CODESYS basiert. Auf dieser Basis sind wir auch in der Lage kurzzeitig kundenspezifische Hardware zu erstellen. Für die Programmierung auf PCs unter Windows verwenden wir Visual Studio. Datenbanken werden mit SQL Server realisiert. Elektronikentwicklung Leiterplattenbestückung Prüfung Programmierung CODESYS Assembler Verilog .net Visual Basic, C# Java Script STL IEC 61131-3
Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen mit oder ohne Beglaubigung In den Fachgebieten: Urkunden, Zeugnisse, Recht und Verwaltung, Wirtschaft, Werbetexte, Literatur und Websites Bei Bedarf und auf Wunsch kann ich meine Übersetzungen beglaubigen. Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die ungarische Sprache bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner schriftlichen Übersetzung in die ungarische und deutsche Sprache mit meinem Stempelabdruck. Dolmetschen Bei Behörden, vor Gericht, beim Notar, bei Geschäftsverhandlungen und Vorträgen Als Dolmetscherin für die ungarische Sprache unterstütze ich Sie in der Kommunikation mit den Behörden, wie Standesamt, Bürgerbüro, Polizei oder vor Gericht in einer Verhandlung. Ebenfalls stehe ich Ihnen mit Dolmetschen beim Notar bei einem Vertragsabschluss oder bei Geschäftsverhandlungen und Vorträgen zur Verfügung. Zsuzsa Szentpáli Gavallér staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die ungarische Sprache, Dolmetscherin, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache und für Ungarisch Bestallung (Landgericht Landshut): Dez. 1999 Selbständige Übersetzerin und Dolmetscherin seit Jan. 2000 Mitglied im BDÜ seit 2000 Mitglied im BDÜ Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. ist ein Berufsverband professioneller Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland. Vor der Aufnahme werden die fachlichen Qualifikationen der Mitglieder genau geprüft. Schnell und kompetent / Ungarisch-Deutsch-Ungarisch Übersetzer verbinden Welten
Die Technik und Programmierung

Die Technik und Programmierung

Erfolgsfaktoren einer Webseite stellen weitere wichtige Faktoren dar, auf die man Einfluss nehmen kann. Mit diesen lassen sich Vorteile generieren und Defizite kompensieren. Man kann sich allerdings auch aus dem Rennen werfen, wenn man nicht weiß, was man tut. Und hier kommt es oft zum Scheitern von gut gemeinten und engagierten Webseiten-Projekten. Meist aus Unwissenheit und weil es hier um spezielle Kenntnisse geht, die man sich nicht nebenbei aneignen kann. Die Technik einer Webseite, Programmierung und Unwissenheit sind Stolpersteine. Deshalb wollen wir uns das genauer ansehen. Auch mit einer neuen Domain ohne Historie und ohne Backlinks kann man bei Google vorne dabei sein. Auch ein nicht so gut strukturierter Inhalt wird vom Algorithmus ausgewertet und indexiert. Aber mit langsamen Webseiten, fehlerhaftem Programmcode oder ungenügender Technik wird man scheitern!
Forschung und Entwicklung

Forschung und Entwicklung

Lassen Sie Ihre Produkte und Software-Lösungen mit künstlicher Intelligenz risikolos per Auftragsforschung entwickeln. Wir zeichnen uns durch die Anwendung fortschrittlicher analytischer Fähigkeiten auf reale Probleme aus. Top-interdisziplinäres Team für Auftragsforschung In Kooperation mit unserem mittelständischen internationalen Partnerunternehmen, welche die brillantesten Köpfe, u.a. Absolventen aus Stanford und Princeton, beschäftigt, lösen wir die anspruchsvollsten mathematischen Herausforderungen in den Schnittstellen von Physik, Mathematik, Maschinenbau, IT, Elektronik, Optik und künstliche Intelligenz (AI/KI). Das besondere sind die interdisziplinären Entwicklungsteams, u. a. aus IT-Spezialisten, Ingenieuren, Mathematikern und Physikern, die die anspruchsvollste Auftragsentwicklung leisten. Die Vergütung erfolgt rein erfolgsabhängig, d. h. nur bei Erreichen der vorher definierten und vereinbarten Entwicklungsziele müssen unsere Kunden für die Entwicklungsleistung zahlen. Unser Partner hat bereits über 100 Projekte in den folgenden Feldern für führende Unternehmen (u. a. auch mit einem deutschen Automobilhersteller) abgewickelt: Digitale Transformation (Bildererkennung, Mustererkennung, maschinelles Lernen, Künstliche Intelligenz), medizinische Geräte, KI in der Medizin, Robotik, Unterhaltungselektronik und Automobilindustrie. Umfangreiche Erfahrung im Bereich Hardware (IoT, Cloud, Sensorik, analog). In Ergänzung zum Partnerunternehmen haben wir mittlerweile unser eigenes internationales multidisziplinäres Team aufgebaut.
Datenanalyse

Datenanalyse

Lassen Sie mithilfe unserer Datenanalyse keine Potenziale Ihrer Kunden im Verborgenen. Aktuellste Daten mit vielen zusätzlichen Merkmalen. Wir gewinnen aus Ihren Kundendaten neue Informationen und erkennen relevante Muster. Diese Einsichten lassen sich mit zusätzlichen Daten anreichern und so weiter veredeln. Das Ergebnis: ganzheitliche und präzise Kundenprofile, die Ihnen helfen, die richtigen Einstiegs- und Nachfolgeprodukte zu definieren und die passenden Kunden über den richtigen Kommunikationskanal anzusprechen. Auf Basis dieser Erkenntnisse können statistische Zwillinge Ihrer Kunden zur Neukundengewinnung angesprochen werden.
SYS33 Programmierung

SYS33 Programmierung

Programmierung maximale Flexibilität und optimale Anpassung an Ihre Wünsche Schaffen Sie sich mit SYS33 die beste Lösung. Wir programmieren Ihre Anwendung. Als Excellösung mit und ohne VBA-Komponenten oder als Accesslösung Strukturieren und Verwalten Sie Ihre Betriebsabläufe nach Ihren Vorstellungen. Steigern Sie Ihre Effizienz und reduzieren Sie Computerarbeit auf ein Minimum. Nutzen Sie Automatismen zwischen MS-Office Programmen um beispielsweise Berechnungen in Excel durchzuführen und Ergebnisse in Word anzeigen zu lassen Lernen Sie nicht aus Handbüchern die Bedienung komplizierter und teurer Programme, die Sie dann nur zur Hälfte gebrauchen können. Geben Sie vor was Sie wollen und wir machen den Rest. Programmierung auf Accessbasis: Access bietet eine Datenbankstruktur als Plattform und wie Word und Excel auch, eine sehr gute Integration von VisualBasic. Es lassen sich beliebige Bildschirmseiten mit Ein- und Ausgabefeldern gestalten. Mit den eingegeben Daten wird gerechnet und sie lassen sich strukturieren und filtern. Texte, Zahlen, Bilder und Dateien werden in Zusammenhang gebracht und über ein Suchkriterium sehr schnell wieder gefunden. Die Daten werden nach Ihren Wünschen auf Papier gedruckt oder beispielsweise strukturiert direkt am Bildschirm angesehen. Gedruckt wird über das A3 Format hinaus. Für die Darstellung am Bildschirm lassen sich über Reiter verschiedene Ebenen platzsparend und übersichtlich mit Informationen füllen. Buttons werden integriert, die per Mausklick diverse zusammenhängende Aktionen durchführen. Eingabefeldern werden Handlungen zugeordnet, die den Inhalt weiterer Felder bestimmen oder beeinflussen. Accessanwendungen sind Netzwerkfähig. Innerhalb eines Netzwerkes starten mehrere Personen dieselbe Anwendung tragen Daten ein und verändern sie. Arbeiten zwei Anwender an demselben Eingabefeld zur selben Zeit wird darauf hingewiesen. Daten werden nur bestimmten Personen zugänglich gemacht, oder Eingaben und Löschbefehle werden Usern zugeordnet. Access muss nicht auf Ihrem Rechner installiert sein. Sie erhalten ein Installationspaket, das Access Runtime enthält und somit unabhängig lauffähig ist. Ihre Betriebsabläufe ändern sich – Ihr Programm natürlich auch. Schnell wichtige Informationen finden, rechtzeitig Material bestellen, Umsatzprotokolle per Mausklick, Überblick behalten, komplexe Kalkulationen durchführen - fast alles ist möglich! Wir programmieren Ihnen eine Lösung zur optimierten Strukturierung und Verwaltung Ihrer Betriebsabläufe. Die Gestaltung und die Funktionen richten sich frei nach Ihren Wünschen. Änderungen, Anpassungen und Erweiterungen sind jederzeit möglich. Auch unsere Makroprogrammierung für MS-Word, MS-Excel und MS-Outlook oder die Erstellung automatisierter MS-Excel Mappen helfen den Büro-Alltag jeden Tag effizienter zu meistern. Mittlere und große Anwendungen für den Betrieb, die Kanzlei und die Praxis oder auch Minilösungen für private Zwecke wie Hobby, Verein, Freizeit, Hausabrechnung und Verwaltung lassen sich flexibel und ganz individuell mit SYS33 realisieren. Kommen Sie mit Ihrer Idee zu uns.
Access Programmierung

Access Programmierung

Access ist die ideale Datenbanklösung, wenn Excel an seine Grenzen kommt und große Datenbanksysteme überdimensioniert, zu unflexibel und zu teuer sind. Mit Access-Programmierungen lassen sich spezifische Unternehmensanforderungen sehr gut umsetzen. Wir sind Ihr Dienstleister für individuelle Access-Lösungen aus Hamburg. Bei Ihrer Datenbank-Anwendung ist noch Luft nach oben? Programmierung einer Access Datenbank Nutzen Sie unsere Erfahrung und die umfangreichen Möglichkeiten der individuellen Programmierung, Ihre Access Datenbank maßgeschneidert aufzubauen. Sichere und intuitive Eingabeformulare, vielfältige Möglichkeiten der Datenhaltung und Auswertungen, selbst mobiles Arbeiten mit Access ist jetzt möglich. Access Beratung Wir stehen Ihnen mit Rat und Tat bei Ihren Fragestellungen zur Seite: ob Machbarkeitsanalyse, Optimierung der Arbeitsprozesse oder individuellen Fragen zum Programm. Nutzen Sie unsere Erfahrung als Berater:innen, Programmierer:innen und Trainer:innen für Ihr Access Projekt. Access Weiterentwicklung Lassen wir Sie nach dem Projekt alleine? Natürlich nicht. Auch nach der Fertigstellung passen wir Ihre Datenbank Ihren veränderten Rahmenbedingungen an, auch noch nach Jahren. Dies gilt auch für Datenbanken, die wir nicht selber entwickelt haben. Falls Sie noch eine alte Datenbank haben, konvertieren wir sie in die aktuelle Version. Was ist Access? Access ist die Datenbankanwendung von Microsoft Office. Eine relationale Datenbank ist eine digitale, tabellarische Datenverwaltung. Sie enthält eine Sammlung einzelner Tabellen, in denen diverse Datensätze abgespeichert werden. So können Sie zentral z.B. ihre Kunden-, Artikel- und Lieferantendaten verwalten. Diese Daten lassen sich bequem über Formulare eingeben, in Abfragen gruppieren und in Berichten darstellen. Welche Vorteile hat Access? Access erlaubt es dem Endanwender relativ schnell eine Datenbank-Anwendung zu erstellen. Einfache Accessdatenbanken lassen sich auch ohne Programmierkenntnisse entwickeln. Es bietet eine integrierte Entwicklungsumgebung mit einer graphischen Benutzeroberflächen. Der Nutzer ist nach einer kurzen Einführung sofort in der Lage, die Datenbank zu bedienen. Durch die einfache Bedienbarkeit steht Access in dem Ruf, keine richtige Datenbankanwendung zu sein. Das stimmt nicht, denn auch anspruchsvolle und individuelle Anwendungen lassen sich in Access mithilfe der VBA-Programmierung umsetzen. Wofür nutzt man Access? Mit Access können viele Prozesse – speziell Prozesse des Datenmanagements – vereinfacht und digitalisiert werden. Die gesamte Selbstverwaltung kleinerer bis mittlerer Unternehmen kann über eine Access Datenbank laufen. Vom Anlegen und Pflegen der Kundendaten, Angebot und Aufträge bis hin zur Rechnungserstellung und Auswertung der unternehmerischen Tätigkeiten bildet Access die gesamte Prozesskette ab. In größeren Unternehmen dient eine Access-Datenbank z.B. zur Verwaltung und Pflege von Produktdaten, Planungsdaten oder als Lagerverwaltung. Überall, wo es große Datenmengen zu verwalten gibt, kann Access zum Einsatz kommen. Was kann Access, was Excel nicht kann? Access ist – anders als Excel – auf die Nutzung größerer Datenmengen ausgelegt (jeder Excel-Anwender weiß, dass eine Exceldatei irgendwann an ihre Grenzen kommt). Ein weiterer großer Vorteil ist die parallele Nutzung. Anders als bei Excel können bis zu 10 Nutzer parallel in der Datenbank arbeiten, ohne Angst haben zu müssen, dass Daten verloren gehen. Die Anwender werden über definierte Formulare klar durch Abläufe geführt und es können bequem Berichte auf Basis der Daten erstellt werden. Die Daten sind gut strukturiert und die Anwendungen bieten eine hohe Nutzerfreundlichkeit. Über Berechtigungen kann zudem gesteuert werden, welcher Mitarbeiter Daten nur ansehen oder auch bearbeiten darf. Wie starte ich mit Access? Einfache Anwendungen mit nur einer Tabelle lassen sich auch ohne großes Wissen in Access realisieren, da Access auch zum erweiterten Office Paket gehört. Wenn mehrere Tabellen zur Anwendung kommen, muss ein grundlegendes Wissen über das Datenmodell vorhanden sein. Das Datenmodell ist das Fundament der Datenbank. Bei einem soliden Datenmodell lassen sich Anpassungen und Erweiterungen gut realisieren. Die grundlegende Frage lautet daher, wie komplex sind die Abläufe, die in Access abgebildet werden sollen und welches Know-how und Erfahrung der Programmierende hat. Kann Access mit anderen Office Programmen zusammenarbeiten? Genau wie Excel ist auch Access in der Lage, sich mit der Produktpalette von Microsoft zu verknüpfen. Per Knopfdruck eine Rechnung in Word erstellen, die Daten in den Tabellen nachpflegen, die erstellte Datei als PDF im richtigen Ordner ablegen und per Outlook an den richtigen Kunden verschicken? Kein Problem!
Technisches Übersetzen

Technisches Übersetzen

Bei trans-red bieten wir Ihnen professionelle technische Übersetzungen von Deutsch und Englisch nach Russisch. Unter der Leitung von Elena Fischer, einer erfahrenen Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch, Englisch und Deutsch, garantieren wir Ihnen hochwertige Übersetzungen in den Bereichen Maschinen- und Anlagenbau, Hydraulik sowie technische Dokumentationen und Pflichten- und Lastenhefte. Warum trans-red für technisches Übersetzen? Fachliche Expertise: Unsere Übersetzer verfügen über fundierte Kenntnisse und Erfahrungen im technischen Bereich. Sie sind vertraut mit spezifischem Fachvokabular und Terminologien, um eine präzise und akkurate Übersetzung zu gewährleisten. Qualitätskontrolle: Jede Übersetzung wird sorgfältig geprüft und überarbeitet, um höchste Qualität und Genauigkeit sicherzustellen. Wir legen Wert auf eine gründliche Qualitätskontrolle, um sicherzustellen, dass Ihre technischen Dokumente korrekt übersetzt werden. Kundenspezifische Lösungen: Wir passen unsere Übersetzungsleistungen an Ihre spezifischen Anforderungen an. Ob es sich um Handbücher, technische Spezifikationen oder Pflichtenhefte handelt, wir bieten maßgeschneiderte Lösungen, die Ihren Bedürfnissen entsprechen. Vertraulichkeit: Wir behandeln alle übermittelten Informationen vertraulich und stellen sicher, dass Ihre technischen Unterlagen sicher und geschützt sind. Ihre Daten sind bei uns in guten Händen. Unsere Leistungen im technischen Übersetzen umfassen: Maschinen- und Anlagenbau: Übersetzung von technischen Handbüchern, Bedienungsanleitungen, Spezifikationen und mehr. Hydraulik: Übersetzung von technischen Dokumentationen, Katalogen, Produktbeschreibungen und mehr. Technische Dokumentationen: Übersetzung von Pflichten- und Lastenheften, Produktionsunterlagen, Sicherheitsrichtlinien und mehr. Kontaktieren Sie uns noch heute! Bereit, Ihre technischen Dokumente professionell übersetzen zu lassen? Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unser technisches Übersetzen zu erfahren und ein individuelles Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen bei Ihren Übersetzungsbedürfnissen behilflich zu sein!
Übersetzungen

Übersetzungen

Laien verwenden im täglichen Leben oft die Begriffe Dolmetscher/Dolmetschen und Übersetzer/Übersetzen nicht korrekt: sie verwechseln sie oder gebrauchen sie als Synonyme. Die Sprachwissenschaft versteht unter einer Übersetzung a) die Übertragung eines schriftlich fixierten Textes von einer Ausgangssprache in mindestens eine Zielsprache, b) versteht man darunter das Ergebnis dieses Vorgangs. Übersetzungen werden heute unter Nutzung modernster IT-Lösungen angefertigt; dennoch wird auf absehbare Zeit das Übersetzen anspruchsvoller Fachtexte nicht auf Knopfdruck möglich sein. Übersetzungen Deutsch-Fremdsprache-Deutsch bzw. Englisch-Fremdsprache-Englisch. Folgende Fremdsprachen können Sie bei uns beauftragen: Afghanisch (Pashto) Kurdisch Albanisch Laotisch Arabisch Lettisch Armenisch Litauisch Albanisch Mazedonisch Aserbaidschanisch Bosnisch Moldawisch Bulgarisch Mongolisch Chinesisch Niederländisch Dänisch Norwegisch Englisch Persisch Estnisch Polnisch Esperanto Portugiesisch Farsi / Dari Punjabi Finnisch Rumänisch Flämisch Russisch Französisch Schwedisch Georgisch Serbisch Griechisch Slowakisch Hebräisch Slowenisch Hindi Somalisch Indonesisch Spanisch Italienisch Tschechisch Japanisch Türkisch Kasachisch Ukrainisch Katalanisch Ungarisch Koreanisch Usbekisch Kroatisch Vietnamesisch
Übersetzungen

Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen von wirtschaftlichen und medizinischen Texten, Vertragstexten, Korrespondenzen, Broschüren, Foldern, Kunden- oder Firmenzeitungen, Geschäftsberichten oder Werbekonzepte. LanguageLink steht für Übersetzungen in allen Fachgebieten. Wir übersetzen für Sie Angebote, Ausschreibungen, Vertragstexte, Korrespondenzen, wirtschaftliche und medizinischen Texte und Geschäftspublikationen wie Broschüren, Folder, Kunden- oder Firmenzeitungen, Geschäftsberichte oder Werbekonzepte. Alle LanguageLink-Übersetzer arbeiten exklusiv in ihrer Muttersprache sind mit der jeweiligen Fachterminologie bestens vertraut. Die Verwendung von Computer-Assisted-Translation-Tools (CAT, computerunterstütztes Übersetzen) bietet eine Reihe von Vorteilen für Sie als Kunden und uns als Sprachspezialisten. Diese Tools ermöglichen durch die konsistente Verwendung Ihrer Terminologie einen wesentlich höheren Grad an Qualität. Dank dieser Systeme ist es uns bei verschiedenen Textarten möglich, Ihnen auch umfangreiche Aufträge in relativ kurzer Zeit zu liefern sowie Kostenersparnisse an Sie weiterzugeben.
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir haben eine langjährige Cooperation mit qualifizierten Übersetzungsbüros und liefern Ihre mehrsprachige Dokumentation auf höchstem Qualitätsniveau mit einheitlicher und konsistenter Terminologie. Die Zusammenarbeit, bei allen technischen Sachverhalten zwischen dem Technischem Redakteur und Übersetzer ist Garant für eine hohe Qualität und Effektivität. Mit multilingualer Dokumentation verbessern Sie Ihren Unternehmenserfolg und stabilisieren Ihre Position am internationalen Markt. Im Rahmen der CE-Kennzeichnung wird eine Produktdokumentation in der Landessprache gefordert. Wir von WEDIESO liefern Ihnen das fertige fremdsprachige Endprodukt in jeder gewünschten Sprache, z.B. als druckfertige technische Dokumentation. Für Sie entsteht kein weiterer Aufwand. Ihre Zufriedenheit ist unser Anspruch!
Mehrere Übersetzungen zulassen

Mehrere Übersetzungen zulassen

empfiehlt sich nur, wenn Übersetzungen aus einem anderen Übersetzungstool importiert werden, das keine Kontexttreffer unterstützt, wobei alle doppelten Übersetzungen erhalten bleiben sollen.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen: Ein Muss für jedes Unternehmen Juristische Übersetzungen sind aus der Geschäftswelt nicht wegzudenken. Sie unterstützen Ihr Unternehmen, rechtlich auf der sicheren Seite zu sein. Durch hochwertige und einwandfreie juristische Übersetzungen lassen sich ernsthafte rechtliche Konsequenzen in vielen Fällen vermeiden. Unternehmen, die international agieren, sollten in eine professionelle Fachübersetzung für Recht investieren. Die feinen Nuancen der juristischen Sprache können ausschließlich von juristischen Übersetzern richtig gedeutet und übersetzt werden. Obwohl ein durchschnittlicher Übersetzer die einzelnen Worte kompetent übersetzen kann, nimmt ein solcher die intendierte Bedeutung des Ausgangstextes nicht weitreichend genug wahr. Sollte es zu Rechtsstreitigkeiten kommen, tragen fehlerhafte Übersetzungen im schlimmsten Fall dazu bei, dass Fehlurteile gefällt werden. Ein verlässlicher Partner hingegen, der über ein exzellentes Fachwissen verfügt, kann die sensiblen Daten verständlich und inhaltlich korrekt übersetzen. Warum sind juristische Übersetzungen unverzichtbar? Juristische Übersetzungen sind komplexe Fachübersetzungen, die vor allem für internationale Unternehmen von großer Bedeutung sind. Institutionen, die grenzübergreifend tätig sind, benötigen regelmäßig juristische Übersetzungen, Rechtssicherheit und Vertraulichkeit spielen eine herausragende Rolle. Deshalb werden sie in der Regel von beeidigten Übersetzern vorgenommen, die durch ihre Zertifizierungen von unterschiedlichen Behörden anerkannt werden. Die hochwertigen Übersetzungen stehen für Vertrauen und Sicherheit sowohl im In- wie auch im Ausland. Wenn ein spezialisierter Experte juristische Übersetzungen vornimmt, gelten sie als sicher – vor Behörden gelten sie als rechtssicher. Der Fachübersetzer achtet darauf, dass die sensiblen Daten korrekt und in sich stimmig sind. Dieser Vorgang ist nicht immer einfach, denn es sind nicht nur die unterschiedlichen Sprachen, sondern auch die verschiedenen Rechtssysteme, die es zu beachten gilt. Dabei sind Feinheiten zu beachten, die im Ausland gelten mögen. Ein muttersprachlicher Fachübersetzer, der einen weitreichenden juristischen Hintergrund vorweist, kennt sich in diesen Bereichen hervorragend aus und kann so qualitativ hochwertige juristische Übersetzungen erstellen. Juristische Übersetzungen sollten Sie stets von einem Experten vornehmen lassen.
Übersetzung

Übersetzung

Übersetzung ist gelebte interkulturelle Kommunikation. Eine professionelle Übersetzerin kennt die damit verbundenen Tücken und wendet die passende Übersetzungsstrategie an. Ich berate Sie gerne bei kulturellen Sensibilitäten und Fragen der Lokalisierung, also der Anpassung an den Sprach- und Kulturraum. Durch gelungene Übersetzung können Sie international kommunizieren und Ihre Produkte und Dienstleistungen in Ihren Zielmärkten. Mit gelungenen Übersetzungen erzielen Sie die Glaubwürdigkeit, für die Sie mit Ihrem Unternehmen stehen. Gute Übersetzungen brauchen Sach- und Fachkompetenz. Die Bearbeitung juristischer Texte setzt Kenntnisse über die unterschiedlichen Rechtssysteme voraus. Gleiches gilt z.B. für Bilanzierungsverfahren. Übersetzen beruht auf Übersetzungskompetenz. Eine professionelle Übersetzerin übersetzt nicht die Wörter, sondern den Inhalt und Sinn eines Textes. Ein Profi übersetzt nie wörtlich. Als bestens ausgebildete Übersetzerin mit vielen Jahren Erfahrung habe ich das Rüstzeug, das es braucht, um Ihre schriftliche Kommunikation behutsam in eine andere Sprache und damit Kultur zu übertragen. Eine gute Übersetzung entsteht immer in Rücksprache mit der Kundin bzw. dem Kunden, da diese inhaltliche Rückfragen beantworten können und ihre Branche am besten kennen. Ich bin seit vielen Jahren Mitglied bei UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen. Seit 2017 bin ich ehrenamtliche Präsidentin. Ich verfüge über die UNIVERSITAS-Austria-Zertifizierung, die abgesehen von der Prüfung zur Gerichtsdolmetscherin das einzige Qualitätssiegel für meinen Beruf in Österreich ist. Übrigens: Wenn Sie Unterstützung beim mündlichen Austausch zwischen TeilnehmerInnen unterschiedlicher Muttersprachen (etwa bei Konferenzen, Verhandlungen etc.) benötigen, ist eine Dolmetschung das Richtige für Sie. Was kosten Übersetzungen?
Übersetzung

Übersetzung

Bei uns erhalten Sie professionelle Übersetzungen in und aus allen Sprachen von erfahrenen Experten. Wenn Sie Ihre Website übersetzen lassen möchten, dann sind Sie bei Mc Office in den besten Händen.
Übersetzung

Übersetzung

Mehr als 150 Mitarbeiter in Europa und Tausende Fachübersetzer weltweit. So erreichen wir für Sie 93 % der Weltbevölkerung in 160 Sprachen. Global agierende Unternehmen schätzen die Qualität unserer Übersetzungen. Und unser zuverlässiges Team von Mitdenkern und Lösungsfindern. Technische Übersetzung Jeder von uns hat schon einmal über eine sprachlich oder inhaltlich entstellte Gebrauchsanweisung gelacht – oder sich darüber geärgert. Tatsächlich kann aber die Qualität technischer Dokumentationen über Menschenleben entscheiden – eine große Verantwortung. Technische Texte sind vor allem terminologisch anspruchsvoll. Darum kümmern sich bei uns qualifizierte fachlich versierte und erfahrene Muttersprachler um Ihre Fachübersetzungen. Schon seit über 30 Jahren betreut Transline komplexe Sprachprojekte. Davon profitieren auch Sie. Denn als Pionier des IT-gestützten Sprachenmanagements bieten wir durch hohe Innovationskraft gewachsenes Know-how und außergewöhnliche Prozesskompetenz. Anspruchsvolle multilinguale Projekte Marketingtexte Marketingtexte übersetzen verlangt Fingerspitzengefühl. Transline Fachübersetzer und Copywriter mit interkulturellem Know-how sorgen für sprachlich und kulturell authentische Texte höchster Qualität. Damit Sie die Menschen in den Zielländern zuverlässig erreichen. Die entscheidende Schnelligkeit erreicht man nur mit der entsprechenden IT-Infrastruktur und hocheffizienten Prozessen. Transline hat dies früh erkannt und diese Kompetenzen aufgebaut. Zum Vorteil unserer Kunden. Ob Lokalisierung, Transkreation oder Werbelektorat – wir beraten Sie individuell und bieten alles aus einer Hand.
4. Terminologie-Übersetzung

4. Terminologie-Übersetzung

Ist die Terminologie in der Ausgangssprache festgelegt, erfolgt deren Übersetzung. Wichtige Aspekte sind: Die Übersetzung durch die jeweiligen ipd-Stammübersetzer. Die Berücksichtigung bereits bestehender, oft auch unterschiedlicher Übersetzungen. Die Umsetzung der zuvor erarbeiteten Terminologievorgaben. Die Abstimmung von Alternativübersetzungen mit dem Kunden bzw. dessen Ländervertretungen. Die gewissenhafte Endkontrolle der Übersetzung. Die Freigabe und Festlegung der Übersetzung in Zusammenarbeit mit dem Kunden. Übersetzungsportal Terminologieportal
Übersetzung

Übersetzung

Mehr als 150 Mitarbeiter in Europa und Tausende Fachübersetzer weltweit. So erreichen wir für Sie 93 % der Weltbevölkerung in 160 Sprachen. Global agierende Unternehmen schätzen die Qualität unserer Übersetzungen. Und unser zuverlässiges Team von Mitdenkern und Lösungsfindern. Technische Übersetzung Jeder von uns hat schon einmal über eine sprachlich oder inhaltlich entstellte Gebrauchsanweisung gelacht – oder sich darüber geärgert. Tatsächlich kann aber die Qualität technischer Dokumentationen über Menschenleben entscheiden – eine große Verantwortung. Technische Texte sind vor allem terminologisch anspruchsvoll. Darum kümmern sich bei uns qualifizierte fachlich versierte und erfahrene Muttersprachler um Ihre Fachübersetzungen. Schon seit über 30 Jahren betreut Transline komplexe Sprachprojekte. Davon profitieren auch Sie. Denn als Pionier des IT-gestützten Sprachenmanagements bieten wir durch hohe Innovationskraft gewachsenes Know-how und außergewöhnliche Prozesskompetenz. Anspruchsvolle multilinguale Projekte Marketingtexte Marketingtexte übersetzen verlangt Fingerspitzengefühl. Transline Fachübersetzer und Copywriter mit interkulturellem Know-how sorgen für sprachlich und kulturell authentische Texte höchster Qualität. Damit Sie die Menschen in den Zielländern zuverlässig erreichen. Die entscheidende Schnelligkeit erreicht man nur mit der entsprechenden IT-Infrastruktur und hocheffizienten Prozessen. Transline hat dies früh erkannt und diese Kompetenzen aufgebaut. Zum Vorteil unserer Kunden. Ob Lokalisierung, Transkreation oder Werbelektorat – wir beraten Sie individuell und bieten alles aus einer Hand.
Übersetzungen

Übersetzungen

Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch, Japanisch. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro mit langjähriger Erfahrung im Bereich der sprachlichen Kommunikation. Unsere muttersprachlichen Übersetzer verfügen über umfangreiche Fachkenntnisse und garantieren eine präzise und qualitativ hochwertige Übersetzung Ihrer Texte. Unser Leistungsspektrum umfasst neben Übersetzungen auch Korrekturlesen und Lektorat, um sicherzustellen, dass Ihre Texte fehlerfrei und stilistisch ansprechend sind. Kontaktieren Sie uns noch heute für ein unverbindliches Angebot! Wir freuen uns darauf, Ihnen bei Ihren Übersetzungsbedürfnissen behilflich zu sein.
Übersetzungen

Übersetzungen

Fachlich korrekt und stilsicher. Food-, Ernährungs- Agrarthemen sowie Gesundheits- und Outdoor-Themen laufe ich zur Höchstform. Und ganze Bücher übersetze ich besonders gern. Ich überarbeite Ihre Texte.
Übersetzungen

Übersetzungen

Passgenaue Übersetzungen Für globalen Erfolg Egal in welcher Sprache: Wenn Texte einen unprofessionellen Eindruck machen, ist das Image des Unternehmens schnell in Frage gestellt. Klären wir doch als erstes die Frage, zu welchem Zweck die Übersetzung benötigt wird, und bestimmen dann die benötigte Übersetzungsqualität. Fachübersetzungen nach Maß Für jede Anforderung die passende Lösung Wir bieten Fachübersetzungen für unterschiedliche Anforderungen in drei Qualitätsstufen: BESSER BEST . Für welche Qualitätsstufe Sie sich auch entscheiden, es übersetzt immer ein professioneller, muttersprachlicher und gut qualifizierter Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung für Sie. Um höchste sprachliche Authentizität zu gewährleisten, übersetzen bei uns alle Übersetzer nur in ihre Muttersprache und bearbeiten nur Fachgebiete, in denen sie sich nachweislich gut auskennen. Für einen konsistenten Stil der Übersetzungen und die Einhaltung Ihrer Unternehmenssprache nutzen wir moderne CAT-Tools (Computer Aided Translation Tools). Zum Angebot Fachübersetzungen erhalten Sie in drei verschiedenen Qualitätsstufen: 2 Augen BESSER 4 Augen BEST 6 Augen Ein erfahrener Fachübersetzer übersetzt und kontrolliert sich selbst. Es findet kein 4-Augen-Prinzip statt. Einfach und schnell – ohne zusätzliches Korrekturlesen durch eine weitere Person. GUT-Texte haben in der Regel nur geringe branchenspezifische Anforderungen. Vier Augen sehen mehr als zwei. Ihr Text wird von einem erfahrenen Fachübersetzer zuerst übersetzt und anschließend von einem Korrektor auf Vollständigkeit, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik sowie die richtige Verwendung aller Begriffe im Abgleich mit dem Ausgangstext geprüft. Bei Werbe- und PR-Texten ist eine besonders flüssige bzw. freie Übersetzung wichtig, damit die Botschaft des Textes bei der Zielgruppe so ankommt, wie sie es soll. Um das zu erreichen, erweitern wir das Expertenteam noch um einen weiteren Fachlektor, dessen Fokus besonders auf gutem Stil und Ausdruck liegt. Geeignet für allgemeine Texte ohne Fachterminologie Die Leistung empfehlen wir bei anspruchsvollen (Fach-)Texten bzw. Texten, die veröffentlicht werden. Geeignet für Werbetexte, Pressetexte, Kommunikation, Marketing, Webtexte Die GUT-Übersetzung entspricht nicht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BESSER-Übersetzung mit Korrektorat entspricht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BEST-Übersetzung mit stilistischer Überarbeitung und Korrektorat entspricht der Norm DIN EN 15038 bzw. ISO 17100. Falls Sie nicht sicher sind, welche Anforderungsstufe Sie für Ihren Text wählen sollten, rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern. Höchste Qualitätsstandards Qualität hat bei uns oberste Priorität. Um diese zu gewährleisten, haben wir uns strenge Prinzipien auferlegt. Standardmäßig werden verschiedene Maßnahmen zur Qualitätssicherung durchgeführt. Für Dr. Werner arbeiten ausschließlich professionelle und intensiv geprüfte Fachübersetzer, die sich auf bestimmte Themen- und Fachgebiete spezialisiert haben. Auch bereits erprobte Fachübersetzer werden bei uns kontinuierlich bewertet. Damit sorgen wir für gleichbleibende Qualität und optimierte Prozesse Durch die automatische Glossarprüfung stellen wir nach der Übersetzung die Einhaltung Ihrer Vorgaben sicher. Terminologiemanagement Sobald Ihre Übersetzung fertiggestellt ist, prüfen wir vollautomatisch, ob die Vorgaben vom Übersetzer auch konsequent umgesetzt wurde. Die Übersetzung wird so in einem separaten Arbeitsschritt zusätzlich technisch überprüft. Styleguide bzw. Wordinglisten Ihre Vorgaben zu